ترجمه رسمی سند ازدواج

ترجمه رسمی سند ازدواج صبا ترجمه – ترجمه رسمی ، فوری و مورد تایید سفارت ها با تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه
ترجمه رسمی سند ازدواج

سند ازدواج از آن اسنادی است که ممکن است به دلایل مختلف، لازم باشد آن را ترجمه رسمی کنید. برای مثال، برای دریافت انواع ویزا، به ترجمه رسمی سند ازدواج نیاز دارید. اگر سند ازدواج‌تان، به هر دلیلی، در دسترس نباشد، باید به فکر دریافت رونوشت سند ازدواج و ترجمه رسمی آن باشید. ترجمه رسمی رونوشت نیز یک سری شرایط  دارد که باید آن‌ها را بشناسید. یک سری از رونوشت‌های ازدواج و طلاق نیز کلاً ترجمه نمی‌شوند. قوانین و شرایط مربوط به  ترجمه رسمی سند ازدواج بسیار پیچیده و در عین حال، مشخص و دقیق است. اگر آن‌ها را بشناسید، می‌توانید برای ترجمه رسمی سند یا رونوشت سند ازدواج‌تان اقدام کنید.

رونوشت سند ازدواج چیست؟

وقتی سند ازدواج گم یا مفقود می‌شود و در دسترس نیست، باید به فکر دریافت رونوشت سند ازدواج باشید. برای دریافت رونوشت سند ازدواج، باید به دفتر ثبت ازدواج و طلاق مراجعه کنید. رونوشت سند ازدواج روی سربرگ دفتر ازدواج پرینت شده است و متن سند ازدواج و اطلاعات موجود در آن در رونوشت درج شده است. اگر سند ازدواج را در دسترس ندارید و رونوشت سند ازدواج را دریافت کرده‌اید، می‌توانید برای ترجمه‌اش اقدام کنید.

تفاوت بین سند ازدواج و رونوشت سند ازدواج چیست؟

زمانی که سند ازدواج به هر دلیلی موجود نباشد و مفقود شده باشد، با درخواست متقاضی، دفتر ثبت ازدواج رونوشتی از سند ازدواج با امضا و مهر برجسته دفترخانه رسمی و صادر می‌کند و تحویل متقاضی می‌دهد. در رونوشت سند ازدواج مواد مورد توافق بین زن و مرد به صورت خلاصه تری از سند ازدواج دفترچه‌ای و به صورت دست‌نویس یا تایپی روی برگه نوشته می‌شود. مواردی از قبیل مشخصات زن و شوهر، مهریه، نام و امضای شهود و معرفین ذکر می‌شود. اما در سند ازدواج دفترچه ای، علاوه بر مشخصات زن و شوهر، مهریه، نام و امضای شهود و معرفین، مواد مورد توافق در چند بند نوشته شده و زن و مرد هردو باید آنها را امضا کنند.

انواع سند ازدواج

بطور کلی 3 نوع عقدنامه داریم که در ادامه به آن‌ها می‌پردازیم:

  1. سند ازدواج یا رونوشت آن
  2. عقدنامه موقت یا صیغه نامه
  3. نکاح خط (مخصوص اتباع افغان)

ترجمه سند ازدواج یا رونوشت آن

سند ازدواج یا عقدنامه به دو صورت قدیمی و جدید موجود می باشد. از سال 1402 سند‌های ازدواج صادره بصورت برگه‌ای هستند. ولی سند ازدواج های قدیمی به شکل دفترچه ای و با جلدهای رنگی و ممهور به مهر سردفتر و عاقد و امضای زوجین و شهود و سردفتر می باشد . در تمام سند های ازدواج اعم از دفترچه ای و یا برگه ای کلیه شروط ازدواج و امضاها الزامی است. لازم به ذکر است که تمامی نوشته‌های موجود در سند ازدواج می بایست ترجمه شود.

در صورت مفقودی سند ازدواج و یا عدم دسترسی به اصل آن، رونوشت سند ازدواج توسط دفتر ثبت ازدواج به درخواست طرفین ازدواج صادر می‌گردد که تمامی محتوا عیناً مطابق با اصل سند ازدواج می‌باشد. همچنین برابر با اصل رونوشت ازدواج با مهر سردفتر رسمی قابل ترجمه است.

⇐نکته: اطلاعات نوشته شده در سند ازدواج باید واضح، خوانا و بدون خط خوردگی باشد و مشخصات زوجین باید کامل در سند ازدواج درج شود و  امضای زوجین و شهود و در آخر هم امضای سردفتر و عاقد و مهر دفتر رسمی ازدواج الزامی است.

صبا ترجمه

ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی و غیر رسمی مدارک با تاییدیه‌های لازم در کمترین زمان ممکن ، دارای مجوز رسمی از قوه قضائیه ایران، ارائه تاییدات دادگستری و وزارت امور خارجه

* جهت استفاده از خدمات دارالترجمه صبا و دریافت مشاوره رایگان، می‌توانید مدارک مدنظرتان را از طریق فرم زیر و یا ایمیل ، تلگرام یا واتس اپ برای ما ارسال کنید. 

نکات ثبت سفارش

با ارسال اسکن مدارک و تصویر صفحه اول پاسپورت پیش از ارسال و یا تحویل حضوری اصل مدارک، راهنمایی‌های لازم را درباره مدارک پیش‌نیاز، تاییدیه‌ها، مهرها، استعلام‌ها و … دریافت کنید. به این ترتیب، از اتلاف وقت، سردرگمی و ارسال ناقص مدارک جلوگیری می‌شود.

مترجم مسئول: خانم مریم اردکانی (شماره پروانه ۱۱۲۵)

شما میتوانید جهت دریافت پشتیبانی و مشاوره رایگان با ما در تماس باشید.

همراه ، تلگرام و واتس اپ: ۰۹۱۰۵۱۰۲۷۴۵ 

ایمیل : sabatranslationoffice@gmail.com

تلفن : ۸۸۱۰۵۷۰۰-۰۲۱ و ۸۸۱۰۵۸۰۰-۰۲۱

کد پستی : ۱۴۳۶۸۶۴۴۵۱

آدرس : تهران، یوسف‌آباد، نبش خیابان ۶۰، ساختمان تابان، طبقه ۳، واحد ۳۰۲ بلوک شرقی

مدارک لازم جهت ترجمه رسمی سند ازدواج

  1. اصل سند ازدواج
  2. در صورت نیاز به تائید دادگستری و وزارت امور خارجه ارائه شناسنامه یکی از زوجین الزامی است

در مورد رونوشت سند ازدواج (با به اصطلاح سند ازدواج تک‌برگی) هم همین موارد صدق می‌کند. یعنی برای ترجمه رسمی رونوشت ازدواج همراه با مهر رسمی مترجم تنها ارائه اصل رونوشت کافی است (توجه داشته باشید که حتما مهر و امضای سردفتر را داشته باشد). اما اگر برای ترجمه رسمی به تاییدیه دادگستری و وزارت امورخارجه نیز نیاز دارید همراه داشتن شناسنامه یکی از زوجین را که ازدواج در آن ثبت شده است فراموش نکنید.

هزینه ترجمه رسمی سند ازدواج

طبق نرخ نامه کانون مترجمین رسمی در سال ۱۴۰۵، هزینه ترجمه رسمی سند ازدواج با مهر و امضا مترجم رسمی مبلغ ۵۵۰ هزار تومان است و به ازای هر سطر مهریه ۱۵۰۰۰ تومان به هزینه اضافه می‌شود.
هزینه‌ ترجمه رسمی سند ازدواج با تاییدات وزارت دادگستری و خارجه علاوه بر مبلغ ذکر شده در بالا، مبلغ 80 هزار تومان برای خرید بارکد و 20 هزار تومان به ازای هر صفحه از ترجمه برای تایید وزارت امور خارجه اضافه می‌شود.

اعتبار ترجمه رسمی سند ازدواج

مدت زمان اعتبار ترجمه رسمی سند ازدواج معمولا بین شش ماه تا یکسال می‌باشد. البته بستگی به سفارت کشور مقصد هم دارد و ممکن است تاریخ ترجمه برای سفارت مربوطه مهم نباشد و در کل هر مدرکی که امکان باطل شدن یا تغییر کردن را داشته باشد مستلزم ارائه ترجمه بروز به سفارتخانه‌ها است. سند ازدواج هم یک مدرک قابل ابطال است پس بهتر است ترجمه با تاریخ جدیدی را همراه خود داشته باشید.

پس اگر از قبل ترجمه عقدنامه خود را دارید بهتر است به همان دارالترجمه‌ قبلی مراجعه کنید تا با صرف هزینه و زمان کمتر، یک نسخه مجدد با تاریخ جدید دریافت کنید.

زمان مورد نیاز برای ترجمه رسمی سند ازدواج

ترجمه رسمی سند ازدواج با مهر مترجم، دو روز کاری بعد آماده می‌شود. در صورتی که عجله داشته باشید با درخواست ترجمه فوری می‌توان این مدت زمان را به نصف روز کاهش داد. اما ترجمه با تاییدات دادگستری و خارجه علاوه بر زمان ترجمه، سه روز اداری هم به آن اضافه می‌کند.

مهمترین کاربردهای ترجمه سند ازدواج

سند ازدواج یا عقدنامه یکی از مهمترین اسناد رسمی کشوری است که ترجمه آن برای انجام اموری مانند مهاجرت، اقامت، تحصیل، کار، احراز هویت، دریافت ارث، طلاق و دیگر امور حقوقی در کشورهای دیگر لازم است. در ادامه، به 5 مورد از کاربردهای ترجمه سند ازدواج می‌‌پردازیم:

  • امور مهاجرت: برای اقدام به مهاجرت به کشورهای دیگر، بسیاری از کشورها از متقاضیان می‌خواهند که سند ازدواج خود را به زبان مقصد ترجمه کنند.

  • احراز هویت: سند ازدواج به عنوان یکی از مدارک اثبات هویت مورد استفاده قرار می‌گیرد. اگر شما به کشوری سفر کنید که به دلایل امنیتی احراز هویت شما را می‌طلبد، ترجمه سند ازدواج شما می‌تواند به شما کمک کند.

  • امور ارث: در صورت فوت همسر، سند ازدواج برای دریافت ارث بسیار مهم است. اگر شما به کشوری سفر کردید که به دلیل مشکلات زبانی یا قانونی، نمی‌توانید به سند ازدواج خود دسترسی پیدا کنید، ترجمه آن می‌تواند بسیار مفید باشد.

  • امور طلاق: در صورتی که شما تصمیم به طلاق در یک کشور خارجی دارید، ترجمه سند ازدواج می‌تواند برای تأیید مستندات قضایی مورد استفاده قرار گیرد.

  • امور تحصیلی: در بسیاری از کشورها، از دانشجویان خارجی می‌خواهند که سند ازدواج خود را به زبان مقصد ترجمه کنند تا بتوانند در دانشگاه‌ها و مؤسسات تحصیلی ثبت نام کنند. علاوه بر این، در صورتی که شما به دنبال شغلی در کشور خارجی هستید، ترجمه سند ازدواج می‌تواند برای احراز هویت و ارائه مدارک مورد استفاده قرار گیرد.

⇐نکته: اشخاصی که قصد سفر توریستی دارند و اقدام به اخذ ویزای توریستی می کنند نیازی به ترجمه رسمی سند ازدواج‌ ندارند و ترجمه‌ شناسنامه‌های زن و مرد کفایت می‌کند. اما اگر شخص متاهلی بخواهد بدون همسر خود به کشورهای خارجی سفر کند ترجمه رسمی سند ازدواج می‌تواند دلیل خوبی باشد برای اینکه شخص درخواست کننده به کشور خود باز خواهد گشت

ترجمه صیغه‌نامه

ازدواج موقت دارای مدت زمان معین و محدودی است و در برگه‌ای به نام صیغه‌نامه ثبت می‌شود یا حتی در برگه هم ثبت نمی‌شود و صیغه به صورت شفاهی توسط یک روحانی خوانده می‌شود و زن و مرد به هم محرم می‌شوند.

سند ازدواج موقت (صیغه‌نامه) زمانی قابل ترجمه رسمی می‌باشد که در دفاتر رسمی ازدواج تنظیم شده باشد در غیر این صورت قابل ترجمه رسمی و تایید نمی‌باشد. در واقع صیغه‌نامه‌هایی که توسط روحانیون به صورت دفترچه‌ای ارائه می‌شوند، توسط دادگستری و وزارت امور خارجه تایید نمی‌شوند.

ترجمه نکاح خط

نکاح خط عنوان سند ازدواج کشور افغانستان می‌باشد  و ترجمه آن  به منظور تایید اصالت پیوند زناشویی بین اتباع افغان است و برای مهاجرت به کشورهای خارجی و دریافت اقامت و تابعیت فرزندان و غیره کاربرد دارد. در نکاح خط علاوه بر مشخصات سجلی زوجین  و شهود به زبان فارسی و انگلیسی، عکس آنها نیز باید باشد.

ترجمه نکاح خط به انگلیسی پر مخاطب ترین ترجمه برای نکاح خط می‌باشد. بعد از آن ترجمه نکاح خط به فرانسه و آلمانی در جایگاه‌های دوم و سوم قرار دارند.

ترجمه رسمی نکاح خط برای چه منظوری می‌باشد؟

ترجمه نکاح خط به منظور تایید اصالت پیوند زناشویی بین اتباع افغان است و برای مهاجرت به کشورهای خارجی و دریافت اقامت و تابعیت فرزندان و … کاربرد دارد. مدت زمان لازم برای ترجمه نکاح خط همانند ترجمه سند ازدواج است.

آیا ترجمه رسمی نکاح خط امکان‌پذیر است؟

بله، اما ترجمه رسمی نکاح خط مراحلی دارد که باید این مراحل انجام شود تا ترجمه نکاح خط امکان‌پذیر باشد.

مرحله اول: دریافت نکاح خط از سفارت افغانستان  و دریافت کپی برابر اصل آن به همراه مهر سفارت که برای ترجمه رسمی ارائه دفترچه و کپی برابر اصل دریافت شده از سفارت الزامی است.

مرحله دوم: دریافت مجوز ترجمه از وزارت امورخارجه

مرحله سوم: ارائه نکاح خط به دفاتر ترجمه رسمی جهت ترجمه و دریافت تایید دادگستری

مدارک مورد نیاز جهت دریافت نکاح خط از سفارت

  • حضور زوجین و دو شاهد ( اگر به هر دلیل هر یک از زوجین حضور نداشته باشند باید وکالتنامه‌ای از طرف آنها موجود باشد)

  • ارائه گذرنامه یا کارت آمایش برای زوجین و شهود ( در صورت عدم وجود گذرنامه یا کارت آمایش، تذکره تائید شده برای سفارت قابل قبول می باشد)

  • برای زوج‌هایی که قبلا در افغانستان ازدواج کردند و اکنون نیاز به دریافت نکاح خط از سفارت دارند ، حضور پدر یا برادر خانم به عنوان شاهد اول الزامی است (اگر ایشان در دسترس یا قید حیات نباشند وکالتنامه از طرف ایشان نیاز است و اگر پدر خانم فوت شده باشد، مدارک فوت پدر نیاز است.)

  • یک قطعه عکس رنگی در ابعاد (4.5*4) برای هر چهار نفر : زن، شوهر، شاهد ۱، شاهد ۲

  •  پرداخت مبلغ ۵۰ دلار هزینه نکاح خط + ۱۰ دلار تاییدیه

الزام دفاتر ازدواج به ثبت الکترونیکی ازدواج

طبق مفاد شیوه‌نامه حذف دفتر سنتی ثبت ازدواج و بهره برداری از دفتر الکترونیک ازدواج، از تاریخ اول مرداد ۱۴۰۰ تمامی دفترخانه‌های رسمی ازدواج، ملزم به استفاده از دفتر الکترونیک ثبت ازدواج و مسدود کردن دفتر سنتی ازدواج شدند.

از آن تاریخ تنظیم و ثبت رسمی تمام وقایع ازدواج و اقدامات تبعی یا اقدامات حقوقی احتمالی منتسب به آن، با اخذ شناسه یکتای سند، صرفا در دفتر الکترونیک انجام می‌شود و ثبت سند جدید در دفاتر دست‌نویس از مردادماه سال ۱۴۰۰ ممنوع شده است، به این ترتیب دفاتر ازدواج دست‌نویس حذف شده‌اند، اما همچنان سند ازدواج به صورت دفتر‌چه‌ای صادر می‌شد تا اینکه طبق بخشنامه حذف دفترچه‌های ازدواج، از تاریخ ۲ آبان ۱۴۰۲ سند دفترچه‌ای و سنتی ازدواج نیز حذف و سند الکترونیک ازدواج، جایگزین آن شد.

حذف سند ازدواج دفترچه‌ای و صدور سند الکترونیکی ازدواج

بعد از حذف دفاتر دست‌نویس ازدواج از مردادماه سال ۱۴۰۰، از تاریخ دوم آبان ۱۴۰۲، به موجب بخشنامه حذف سند دفترچه‌ای، و با هدف تسهیل خدمات و ارائه خدمات صحیح به مردم، مقرر شد که سند ازدواج سنتی حذف و سند الکترونیکی جایگزین آن شود.

به این ترتیب، بعد از ثبت ازدواج در دفاتر الکترونیک ازدواج، سند ازدواج به صورت تک برگ و در برگه‌هایی به قطع A۴ به همراه کد شناسه یکتا به زوجین تحویل داده می‌شود. هریک از زوجین می‌توانند با استفاده از کد ملی و شناسه یکتای سند، به سامانه «ثبت من» مراجعه کنند و به اطلاعات و جزئیات سند الکترونیک ازدواج خود دسترسی پیدا کنند.

ثبت اسناد و املاک کشور

بعد از صدور این بخشنامه، این طرح در ۲۵۰۰ دفتر ازدواج رسمی سراسر کشور به صورت همزمان عملیاتی شد و اولین سند ازدواج الکترونیکی، در تاریخ ۳ آبان ۱۴۰۲، صادر شد.

برای صدور سند الکترونیکی ازدواج از طرفین عقد ازدواج، اثر انگشت دریافت می‌شود و این اثر انگشت به صورت آنلاین از طریق سازمان ثبت احوال بررسی می‌شود تا احراز هویت طرفین کامل شود.

مراحل دریافت سند ازدواج الکترونیکی

طبق شیوه‌نامه بهره‌برداری از دفتر الکترونیک ازدواج، نحوه ثبت الکترونیکی ازدواج در دفاتر الکترونیک ازدواج و دریافت سند ازدواج الکترونیکی به این ترتیب است:

-مراجعه زوجین به دفتر رسمی ازدواج

-تنظیم سند ازدواج در سامانه ثبت و اخذ شناسه یکتا توسط سردفتر رسمی ازدواج و چاپ نسخه پشتیبان

-اخذ امضای زوجین و شهود واقعه ازدواج (در موارد لزوم اخذ امضای معتمد) توسط سردفتر در نسخه پشتیبان جهت ثبت در دفتر الکترونیک

-اخذ اثر انگشت سبابه دست راست زوجین و شهود، توسط سردفتر و ثبت در دفتر الکترونیک ازدواج، در صورتی که امکان اخذ اثر انگشت سبابه دست راست وجود نداشت، با ذکر علت، اثرانگشت یکی دیگر از انگشتان دو دست شخص، مطابق آنچه در سامانه آمده است.

-در صورتی که امکان اخذ هیچ یک از آثار انگشت دو دوست شخص فراهم نباشد، اثر انگشت پای شخص می‌تواند جایگزین اثر انگشت دست‌ها شود. در صورت عدم امکان این مورد، باید اطلاعات و اثر انگشت فرد معتمدی که توسط شخص معرفی می‌شود، در دفتر الکترونیک، ثبت شود.

-اخذ امضاء و اثر انگشت اشخاص، باید در محل دفترخانه انجام شود، اما در مورد افراد زندانی و بیمار، طبق قوانین و مقررات خاص آن‌ها اقدام خواهد شد.

-در صورت وجود نقص‌های مانند: عدم درج اطلاعات اشخاص برای اخذ اثر انگشت و یا لزوم حذف و اضافه در مورد اشخاص مرتبط و یا مفاد سند پس از اخذ شناسه یکتا، سردفتر باید اقدام به بی‌اثر کردن شناسه این سند در سامانه نماید و شناسه جدید دریافت کند.

-بعد از طی مراحل و تکمیل سند ازدواج، به صورت الکترونیکی، سردفتر باید سند تک برگ به همراه شناسه یکتای آن جهت مشاهده سند در «سامانه ثبت من» را به زوجین تحویل دهد.

نسخه پشتیبان دریافت شده سند ازدواج از سامانه، به صورت جلد شده، در دفترخانه نگهداری می‌شود.

در ادامه نمونه سند تک برگی را ملاحظه می‌کنید:

نمونه سند تک برگی ازدواج
تماس با ما

دارالترجمه رسمی صباترجمه : ارائه خدمات ترجمه رسمی به انواع زبان های ذکر شده شامل مدارک شغلی و تحصیلی، مقالات، اسناد شرکتی و … همراه با اخذ تأییدیه‌های مورد نیاز از مراجع دولتی و قانونی و تأیید سفارت مربوطه.

صبا ترجمه

برای اطلاعات بیشتر و دریافت مشاوره، با تیم صبا ترجمه تماس بگیرید. ما آماده‌ایم تا به تمامی سوالات شما پاسخ دهیم و شما را در مسیر ترجمه مدارک و اسناد همراهی کنیم.

تلفن: ۸۸۱۰۵۷۰۰-۰۲۱ و ۸۸۱۰۵۸۰۰-۰۲۱
ایمیل: sabatranslationoffice@gmail.com
آدرس: تهران، یوسف‌آباد، نبش خیابان ۶۰، ساختمان تابان، طبقه ۳، واحد ۳۰۲ بلوک شرقی

پیمایش به بالا